みんなも見てるかもしれないイカゲーム—しかし、本当にそうなのですか?取得するそれ?ファン・ドンヒョクが制作した韓国のディストピアドラマがNetflixでトップの座を獲得90か国に字幕が付けられました。31の言語、そして13に吹き替えられ、まさに世界的なセンセーションを巻き起こしました。これは、特に英語圏の視聴者が翻訳されたコンテンツに興味を持つという大きなトレンドの一部です。 Netflixによると自分の番号(彼らは有名ですオープン未満)、英語以外の言語のタイトルの視聴数は 2020 年に 50% 以上増加し、フランス語のタイトルはルパンはこれまでで最も視聴されたシリーズの 1 つ。
しかし、翻訳は芸術であり、オンラインでは、多くのバイリンガルおよびマルチリンガルの韓国語話者が、Netflix のクローズドキャプションのいくつかの点について指摘しています。イカゲーム番組を「失敗」させた。漫画家兼共同司会者アジアン気分ポッドキャストヨンギ・メイヤーバイラルで議論を巻き起こしたツイッタースレッド(そしてそのフォローアップTikTok)韓国語に堪能でない人が「本当に同じ番組を見た」かどうかについて。メイヤー氏はそれ以来、多くの人々と話をした報道機関文字通りの言葉よりも意味や比喩を翻訳することの重要性について。
しかし、より正確に体験する方法があることが判明しましたイカゲーム—そして、それは適切な字幕トラックを選択することにあります。画面の下部に表示されるテキストの種類の違いが、視聴エクスペリエンスに大きな影響を与える可能性があることがわかりました。
字幕とクローズドキャプション
字幕とクローズド キャプションは両方とも視覚補助です。吹き替えとは対照的に、音声を別の言語に翻訳し、元の音声に新しい会話を口パクで重ねます。吹き替えでは常に会話の変更が必要になります。正確には翻訳者が怠けているからではなく、すべてを文字通りに翻訳することができないからです。新しい脚本は、セリフが俳優の元の口の動きとほぼ一致するように設計する必要もあります。
字幕は、話されている会話に直接一致することを目的とした代替テキストですが、通常、背景ノイズや音声のその他の要素は含まれません。字幕は通常、視聴者が音声を聞くことができるが、話された言葉を補足するテキストが必要であることを前提としています(映画全体の直接翻訳や、同じ映画内で複数の言語が使用されている場合など)。
一方、クローズド キャプション [または CC] は、画面上で何が起こっているかを視聴者が聞くことができることを前提としていません。によると、全国聴覚障害者協会, CC には、「会話やナレーションに相当するテキストとして単語が表示されるだけでなく、話者の識別、効果音、音楽の説明も含まれます。」クローズドキャプションは、多くの場合、自動的に生成されるつまり、吹き替え映画の場合は、新しい会話に基づいてテキストを読むことになります。
一般的なルールとして、字幕は通常、会話は聞こえるが理解できない人向けに作成され、クローズ キャプションは音声がまったく聞こえない人向けに設計されています。そして、の場合イカゲーム、多くの韓国語話者の主張吹き替え音声に基づいて、字幕 (元のスクリプトから翻訳されたもの) はクローズド キャプションよりも正確です。
翻訳中に失われる可能性のあるもの
メイヤー氏が挙げた一例は、彼らのTikTok(再生回数は 1,000 万回を超えています)は、キャプションと字幕の間に潜在的に大きな違いがあることを説明しています。彼女は、「私は天才ではないが、なんとかやっていける」というキャプションの例を使っているが、それに対してメイヤー氏は、実際の韓国語の会話に近いと言っている。ただ勉強する機会がなかったんです。」メイヤー氏は、この翻訳を「断種」であり、貧しい登場人物は賢いが、教育を受けられるほど裕福ではないために遠慮するという「韓国メディアの巨大な比喩」を却下するものだとしている。
繰り返しますが、翻訳は完璧な科学ではありません。(過小評価されがちな)芸術形式。 (好例:そのバイラルビデオの下のコメントは、何らかの理由でメイヤー自身の翻訳が不正確であると非難する人々でいっぱいです)。翻訳をめぐる議論は重要な議論ではあるが、韓国語を話さない人が視聴を控えるべきだという意味ではない。イカゲームぜひ、キャプションではなく字幕をオンにしてご覧ください。
Netflix で字幕設定を変更する方法
クローズドキャプションから字幕への切り替えは簡単です。引き上げるときイカゲームNetflix では、キャプション オプションは画面の右下隅にあります。 「字幕」ヘッダーの下で、「英語 [CC]」ではなく「英語」を選択します。
これは、翻訳された映画やテレビ番組を視聴するときに心に留めておくべき良いベスト プラクティスです。残念ながら、すべてのストリーミング サービスですべての翻訳映画が提供されるわけではありません (またはDVD) では字幕とキャプションの両方が提供されますが、選択肢がある場合は、最適な翻訳が提供される可能性がはるかに高い前者を選択することをお勧めします。
(そして、見終わったら続きを読んでください)すべての試合に勝つ方法ショーでは—ただし、資本主義という最も偉大なゲームで勝つためにはまだ苦労することになります。)