Google 翻訳のオフライン モードが大幅に改善されました


Google 翻訳は、私が他の国を旅行する際に成功するために不可欠なアプリです。旅行先でその言語が話せない(またはあまり話せない)ときに、何かをすぐに調べたり、電話に向かって話してその人とチャットするために使用できる翻訳を作成したりできます。通りは命の恩人になる可能性があります。

Googleはしばらくの間、オフラインで使用する言語をダウンロードするオプションを提供しました。ローミング データは多くの場合高価なので、WiFi に接続していないときに多額の請求をせずにこれらの言語機能をすべて使用したいという考えがあります。

ただし、言語でオフライン モードを使用したことがある場合は、Web に接続しているときほど結果が良くないことに気付いたでしょう。問題は、Web に接続すると、Google が翻訳の精度を向上させるためにニューラル機械翻訳 (NMT) を使用することです。オフラインのときはそうではありませんでしたが、今週からこの機能はオフラインでも 59 の言語で利用できるようになります。

基本的なレベルでの違いは、NMT は文を個々の単語として見るのではなく、文全体として翻訳することです。つまり、文の文脈を考慮して、ボットが翻訳するよりも人間が話しているように聞こえる、より関連性の高い翻訳を提供できるということです。 NMT で翻訳された文章は読みやすくなり、より意味が理解できるようになります。

ここでは、Google のフレーズベース機械翻訳 (PBMT) を使用して以前に翻訳された同じ文と、現在何ができるかをまとめています。

以前にオフラインで Google 翻訳を使用したことがある場合は、今すぐアプリにアクセスして、使用する言語の新しいバージョンをダウンロードする必要があります。オフライン言語を使用したことがない場合は、アプリを起動し、設定に続いてオフライン翻訳を行い、希望の言語をダウンロードします (ここで既にダウンロードした言語を更新することもできます)。